我是南方人. 不怕大家笑, 我上大学之前, 一直分不清前鼻音后鼻音. 老师教的也模模糊糊, 反正全是模模糊糊. 后来在大学里, 某天突然听到一个东北人鼻音很重的说了一个”行”. 我一下子开窍了, 原来后鼻音是这么搞的啊. 我花了10年认识到: 原来我也会发后鼻音的, 虽然我的方言里面不带后鼻音. 我以前一直发不出来后鼻音, 是因为我平时说的方言里面就不带后鼻音, 无论怎么发音, 都想不出来怎么发后鼻音. 此为故事一.

我的母语是中文, 在我来美国前, 我一直没有意识到 “think” 这样一个简单的词我一直发错音. 我会读成 sink. 我一直以为我英语发音还可以, 而且觉得 th 和 s 的区别很微小, 说快了压根没办法区分的. 所以, thank you 我一直认为是 三克油. 直到我踏上美国, 某天, 某同学慢慢的对我说, thanks. 我才认识到, 原来 th 和 s 距离十万八千里, 我以前的发音全错了. 以前觉得形象贴切的”三克丝”(thanks) 现在听来, 觉得错误得不能忍受了. 此为故事二.

说了两个故事, 按照我行文惯例, 要说我得到的人生启发了. 其实我没什么启发, 就是觉得学语言应该要融入环境才学得好. 套用原来的发音, 思维等习惯, 不会真的学好语言. 承着这个思路来看, 我觉得学习英语过程中, 中英夹杂的行文, 对英文的学习是一个极大的妨碍. 因为中英夹杂正是中式英语产生的温床, 是正确使用英语的障碍.

试举一二例 (网上随便找的语料):

凡是在MANHATTAN 的200 以下的都SHARE卫生间。 似乎在 FLUSHING 有 一些 国人 开 的 小 旅社。价格 在 60-70, 这里 是否 有人 住 这样 的旅馆? 关键 是 CLEAN。 一个 叫 金枫 旅店 的 怎么样?当然, 著 FLUSHING 吃 太方便了。

如果这段话改成英文, 关键是clean, 就会变成 The key is clean. 实际上这句英语和中文意思一点也不一样了. “关键是干净” 之中的干净二字, 是名词, 中英混用的情况下当成形容词, 这样的用法必然导致以后在全部用英语的时候说出”The key is clean” 这样的怪话来. 中文一词多性的情况很多, 英语则很少. 夹杂形容词很容易出问题. 同词不同词性问题是汉语和英语的一个很大的不同. 同样的例子还有. “她穿的好fashion哦”, 此处应该为形容词 “fashionable”, 尽管中文是同样的词”时髦”. 中国人使用英语的很多错误, 都是来自这些中英夹杂的语言和思维方式.

此外, 动词和介词也是大问题, 如: “周日, 我在家听摇滚 music” 汉语中听是及物的, 英语对应的 listen 是不及物的. 如果直接按照习惯全部使用英文的话, 极可能说成: I listen rock music. 一个介词 to 就省掉了. 语感好的人会意识到并加上这个 to, 但是长期使用这样的夹杂会损害语感, 使得使用英语的时候出洋相.

当然, 无法准确翻译或者暂时没有翻译的英语专有名词夹杂, 是可以接受的. 我反对的是常规名次, 动词, 形容词, 介词的夹杂, 因为英语和汉语本来就是不同的语言和使用方法, 如果硬是要通过汉语来”贴近”英语, 制造出三克油和中英夹杂的文章, 会彻底败坏掉英语语感的. 失去了英语的良好语感, 说出来任何句子, 都会是错的.

嘴上说顺了, 感觉失去了, 这就是三克油的致命之处.

  • http://lanpicn.blogbus.com/ 蓝皮

    我到现在还发不了后鼻音。

  • x

    忘记语法吧,这样才能更好地学习英语

  • http://www.tinydust.net tinyfool

    现在美剧里面都有人说long time no see了,呼唤精华英语,或者让大家掌握标准的英语,不如干脆一鼓作气,多移民一些中国人,全世界的英语国家chinglish化算了

  • hayate

    我不会发后鼻音和分不清卷舌音,但是三克油倒是很注意的。
    最让我感到可怕的是那个“四十是四十,十四是十四”的绕口令 每次一念,就会觉得自己小脑不发达,舌头不听使唤

  • http://blog.devep.net/virushuo virushuo

    据说印度人的大举入侵极度降低了英语的纯度。等中国人遍布了那么。。。

  • bb

    kao,我一直都知道前后鼻音,也知道平舌卷舌,就是说不好。不过如果是南方人,在福建的会闽南话,在广东的会粤语,在江苏的会吴语,江西的用赣语,福南话也不错,其他小方言就算了。

  • bb

    应该有人会读错python 吧。th 当成f 来发音比s好。
    另外不得不说的是c,m,n,x,听得耳朵都侧了。

  • http://www.stopdeisgn.cn sike

    好吧,每个人都有死穴,灰化肥会挥发…

  • sike

    URI打错了…

  • Alvan

    中国人学英语的最大障碍,不是汉语语法和习惯的干扰,而是对语法的墨守成规,以及因爱面子而不敢犯错,害怕出洋相的心理。

  • http://www.8drink.com g.zhen.ning

    其实看你BLOG,我更希望能提及类这样的POSTED而不是关于政治的,还我对你在A国的生活体验也很有兴趣。

  • http://chinese.catchen.biz Cat Chen

    语感比语法重要,所以一定要尽量避免破坏语感的各种干扰信号。

    同理,我从来都拒绝收看任何CCTV的节目,就是避免破坏我对辨别真相的感觉。(我是不是又再刺激你写时评了?哈哈!)

  • Barret

    其实 fashion 那句粤语经常说……注意一下的话香港人都是 post 里面这些毛病……

  • http://Panshu.org Panshu

    Mobile是怎么读的?按照港人习惯应该是读“mou bai”吧?但是国外的手机广告里面都读“Mo bi er”…

  • bigfish

    分不清楚的话 说明你们小学老师不负责任。

  • Kai Tao

    徐兄这个说的还是有道理的,像think, throw等都是。
    看了这篇帖子以后留了个心,倒是发现了:)