投票投票,中国咬字最不清楚而粉丝最多的歌手是谁: 哈哈,大家都知道,周杰伦
今天逛baidu, 把周杰伦的新歌 “菊花台” 下载下来听,恩,很不错,终于我能把每个字都听清楚了,不容易啊! 相当年<爱在西元前>被我听成<爱在戏院前>的日子一去不复返啦。歌词很好,意境也很到位,于是我尝试着把我听到的默写下来,就是这个歌词:爱在戏院前>爱在西元前>
你的泪光 柔弱中带伤
惨白的月弯弯 勾住过往
夜太漫长 凝结成了霜
是谁在阁楼上冰冷地绝望
雨轻轻弹 朱红色的窗
我一生在纸上 被风吹乱
梦在远方 化成一缕香
随风飘散你的模样
菊花残 满地伤
你的笑容已泛黄
花落人断肠 我心事静静躺
北风乱 夜未央
你的影子剪不断
独留我孤单 在湖面成双花已香完 飘落了灿烂
凋谢的石道上 泥泞不堪
愁莫渡江 秋心拆两半
怕你上不了岸 一辈子摇晃
谁的江山 马蹄声慌乱
我一身的戎装 呼啸沧桑
天微微亮 你轻声的叹
一夜惆怅如此委婉
菊花残 满地伤 你的笑容已泛黄
花落人断肠 我心事静静躺
北风乱 夜未央
你的影子剪不断
独留我孤单 在湖面成双
不过我对一些细节也不敢确定,于是我请教baidu小朋友和Google小朋友,结果却让我几乎对人类未来失去信心。
先看百度版本的几个白痴的不能再白痴的错误(错的不是baidu):
雨轻轻叹;我依身在纸上被风吹乱;凋谢的市道上冥冥不堪
于是我使用Google搜索引擎,得到更多的错误:
Sina 版本 被风乱也微摇…独留我孤单在湖面神伤
JayBlog: …花已向晚 飘落了灿烂 … 凋谢的世道上 命运不堪
[
莫名奇妙的版本](http://95346.blog.51cto.com/blog/85346/12968): 在湖面生霜, 守末渡江 秋行拆两半
不得不说,吐字不清的周天王这次好不容易没有用古文也没有用快唱,结果网上的菊花台歌词居然没有正确的… 阿门,周董你下次还是继续吐字不清吧,反正人只要觉得好听,歌词是什么好像的确没什么关系(说到这里周杰伦拿出小刀准备自杀)。不过我转念一想,为什么没有正确的版本呢?恩, 估计听这歌的人十有9.9都是网上下的,没人买那个依然饭特稀的专集, “你们听不懂我唱不要紧,也没个人买张CD把歌词好好对一下,全部电驴BT.., 满城尽放盗版歌啊…” (周先生本来已经自杀了,听到这里又爬起来再自杀了一次…)
搞笑完毕,解释一下歌词吧,也让广大网民知道错在哪儿:
显然这个歌表现的是要在远方建立功名的将军和妻子之间的感情。阁楼,绝望,和温庭筠的望江楼过尽千帆意境类似。一生在纸上意指欲建功名,刻汗青,意思非常明显。菊花残,满地伤之句读过李清照就知道了。北风乱,夜未央和下面的天微微亮正好是一个意思,怎么也不能听错。秋心拆两半拆的就是愁字,愁者,悲秋之心也,这句意思也自包含了。最后湖面成双意境和李白举杯邀明月,对影成三人一个意思,大凡名家写孤单,从来就不用单字,全用双。比如鲁迅的 ” 院子里有两棵树,一棵是枣树,另一棵也是枣树” . 还有一些歌词写的”我有影子做朋友”, 把孤单写成孤单的就没意思了.
个人认为这个歌词有非常高的文字艺术造诣,不象周前面很多歌就是ZB名词堆砌.
这篇文章写的很好: http://blog.hiu.cn/post/view/263363 比我讲的详细多了,可惜他分析的歌词也不通
百度知道上有人问这个问题,估计也是被不同版本折磨到不行的好学之士。
还有,这个现象充分表明一下几点: 1,中国的听歌的网民的古文字功底不高;2, 听周杰伦的歌不需要歌词;3. 盗版mp3在中国很猖獗,baidu mp3的确拥有巨大的流量。4. 百度知道还是知道一点的.